익명 11:37

일본어의 부르다 소환하다인 呼ぶ 는 한자섞인 呼ぶ를 많이 쓰고 일본문자인 よぶ 일본어의 부르다 소환하다인 呼ぶ 는 한자섞인 呼ぶ를 많이 쓰고 한자없이

일본어의 부르다 소환하다인 呼ぶ 는 한자섞인 呼ぶ를 많이 쓰고 한자없이 일본문자로만 있는 よぶ 은 잘 안 쓰나요?유닛명을 정하는데 일본어 부분을 呼ぶ 으로 표기할지 よぶ으로 표기할지 고민 중입니다.呼ぶ (よぶ) 바로 뒤에 덧붙는 일본어 단어는 한자 안 섞인 순 일본문자이긴 한데이 앞에 붙일 단어를 보통 더 많이 쓰는 呼ぶ 을 쓸지 일본문자로만 통일해 よぶ을 쓸지어떻게 하는 게 더 나을까요?

안녕하세요!

단순하게 생각하시면 됩니다 ^^

한자를 쓰는 건

“ 가독성 ” (읽는 사람에 대한 배려) 이 좋은 부분이기 때문에

“ 한자 문화권 “ 인 일본에서는

솔직히 한자 표기로 쓰는게 가장 좋긴 합니다.

다만 よぶ는 히라가나로도 쓰기 땜에

가독성 살리고 있어보일거라면 한자로 쓰시고

걍 그런 거 신경 안쓸거라면 히라가나로 쓰셔도 되시겠구요 ^^

감사합니다!

상단 광고의 [X] 버튼을 누르면 내용이 보입니다