親愛的(金秀賢)先生/小姐,您好
괄호친 부분이 이름입니다.
先生은 남성 이름 뒤에
小姐는 여성 이름 뒤에 붙입니다.
미스터와 미스 같은 겁니다.
중국 손님에게는 간체자를,
대만, 홍콩, 마카오 손님에게는 번체자를 사용하시면 됩니다.
번역은 대체적으로 문제 없습니다.
(사실 너무 한국어를 문장 그대로 중국어로 옮겨놔서
하려면 더 자연스러운 번역도 가능하지만
중국인이 봤을 땐 외국에 놀러온 느낌 받을 수 있어서
더 좋다고 생각합니다)